07 novembre 2007

Guerre et Paix : l'adaptation 2007

Image Hosted by ImageShack.us




Sur La Une (RTBF) a débuté il y a 3 semaines la diffusion de Guerre et Paix, la nouvelle adaptation du chef-d'oeuvre de Tolstoï et est également diffusée depuis ce mardi 06/11 sur France 2.
Cette mini-série est composée de 4 épisodes d'une heure trente et regroupe au casting des acteurs de différentes nationalités (allemande, française, russe, italienne, anglaise, ...), à savoir : Clémence Poésy (Natacha Rostov), Alessio Boni (Andreï Bolkonsky), Alexander Beyer (Pierre Bezoukhov), Malcolm MacDowell (le prince Bolkonsky), Brenda Belthyn et j'en passe...

Vu l'oeuvre imposante de Léon Tolstoï (2000 pages, rien que ça !), 4 épisodes semblent peu, et pourtant cette production quasi internationale a fait un tri excellent dans les scènes du roman, malmenant quelque peu certains aspects, sans s'étaler pour autant sur les batailles racontées avec une précision implacable dans le roman (Austerlitz, Borodino...)

Cette nouvelle adaptation est à mon sens brillante, car les acteurs sont excellents, les décors sont superbes, la musique est enchanteresse.

Mais, je n'en dirai pas plus afin de laisser toute la surprise à ceux qui vont découvrir cette perle.

Voici le lien vers le site de France 2 : http://programmes.france2.fr/guerre-et-paix

Voici simplement quelques fanarts dédiés à G&P :

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Pour info, le DVD sera disponible à partir du 5 décembre 2007 !

17 commentaires:

  1. Merci pour ton commentaire Lamousmé !

    Ici en Belgique, G&P vient de se terminer. J'ai versé ma larme à la fin, car c'était vraiment très beau. J'ai beaucoup aimé ce téléfilm. J'espère qu'il te plaira autant qu'à moi ! ^^

    Clélie

    RépondreSupprimer
  2. Bonjour Clélie ! Je voudrais bien pouvoir partager ton avis, mais bien que je l'aie regardée jusqu'au bout et est-ce une question de génération, je ne suis pas tombée sous le charme de cette série. Clémence Poézy et Malcolm Mac Dowell m'ont horripilée de mièvrerie pour l'une et de cabotinage pour l'autre. Je n'ai pas subi l'enchantement de la musique, je ne me suis accrochée que pour le bel Alessio Boni ! A la limite, je lui préfère encore la version américaine avec Audrey Hepburn (dont la voix de doublage m'horripile mais qui est féériquement belle !) ou la version russe.
    J'espère que tu ne m'en veux pas !


    Bonne journée !

    Annick

    RépondreSupprimer
  3. Bonjour Annick,

    Mais non, je ne t'en veux pas ^^.
    Il y a beaucoup d'avis partagés sur ce téléfilm. Je comprends parfaitement ce que tu veux dire. Cependant, je trouve que la qualité de cette production (malgré ses aspects qui ont déplu à bon nombre de personnes) est un exploit pour la télévision française (pas de scènes osées, pour une fois, ça change. Sur 4 épisodes, je trouve que c'est un bel effort ^^). Pour une fois qu'on nous épargne Josée Dayan, autant s'en réjouir.
    Concernant le film avec Audrey Hepbrun, j'ai toujours trouvé les acteurs beaucoup trop âgés. Surtout Henry Fonda qui m'horripile vraiment dans ce rôle. Ce film a énormément de longueurs et de passages à vide.
    Or, je ne me suis pas ennuyée une minute pendant ce téléfilm.

    A très bientôt et au plaisir de partager tes impressions sur la suite !

    RépondreSupprimer
  4. Le 5 décembre, tout juste pour mon anniversaire ! J'ai loupé le premier épisode sur les deux chaînes, ce qui ne m'a pas motivée à regarder la suite. Mais si tu en rédiges une telle critique, je me laisserai sans doute bien tenter par le DVD !

    RépondreSupprimer
  5. Hello Kate !

    Personnellement, j'ai beaucoup aimé, ce qui n'est pas le cas de tout le monde sur le forum the inn. J'ai vraiment été charmée par cette nouvelle adaptation, nettement plus fraîche et plus vivante que celle de King Vidor.

    Pour info, le dvd est disponible en précommande sur amazon.fr. (En vente dès le 12 décembre).

    A bientôt,

    C.

    RépondreSupprimer
  6. Hello! je n'ai pas lu cet ouvrage de tolstoi, mais j'ai trouvé l'adaptation d'excellente facture! cela m'a donné envie de m'y plonger
    Choupynette

    RépondreSupprimer
  7. Bonjour Choupynette !

    Ravie que cette adaptation t'ait plu ! Voilà une fan de plus !

    A bientôt,

    Clélie

    RépondreSupprimer
  8. Chère Clélie!
    Je trouve ton site merveilleux! Un site en français sur les adaptations d'oeuvres anglaises!!! J'aimerais faire un commentaire sur presque toutes les rubriques (lol)!!! Pour commencer, je choisis Guerre et Paix (pas oeuvre anglaise, pour le coup...) J'ai été un peu déçue par cette adaptation alors que j'en attendais beaucoup et je pense que c'est principalement parce qu'elle ne correspond pas aux images que je me suis formée des personnages. J'ai lu Guerre et Paix mais SURTOUT j'ai vu l'adaptation russe des années 60 de Bondarchuk, excellentissime et à côté de laquelle l'adaptation de 2007 tient difficilement la comparaison... Par exemple, j'ai été déçue par Natacha. Pour commencer, (c'est très stupide, je sais), pour moi Natacha est brune. Et puis,au moment où elle rencontre le Prince André, elle a 17 ans, elle est vraiment naïve et innocente et je trouve que Clémnce Poézie ne correspond pas à cette image, surtout dans la scène du premier bal où, me semble-t-il, elle lance des regards qui sont loin d'être innocents sur le Prince André. Ensuite, dans le film de 2007 Pierre est un canon...(il faut juste lui enlever les lunettes) C'est inadmissible!!! On pourrait le confondre avec le Prince André (lol. Au début, Pierre est un jeune et gentil bougre un peu pataud et ce qui le rend intéressant, c'est son cheminement tout au long du livre: ses recherches de spiritualité dans une société dont il rejette la superficialité, son duel avec Anatole et son expérience lors de la prise de Moscou qui le confronte avec la mort et les souffrances. Pierre évolue moralement d'une façon impressionnante et je pense que c'est son âme et non son physique qui attire Natacha en fin de compte: Pierre n'est pas beau, c'est son âme qui est belle. Par contre, j'ai bien aimé Hélène et la Princesse Marie dans l'adaptation de 2007 (j'ai bien aimé qu'ils aient développé un peu la partie sur Marie et Nicolas). En général, l'idée de projet international avec des acteurs de différentes nationalités est TRES bonne. Mais je ne peux que recommander aux personnes qui aiment bien Guerre et Paix d'essayer de trouver la version russe des années 60. Généralement, c'est avec de très mauvais sous-titres mais cela vaut VRAIMENT le coup. V. Tikhonov dans le rôle de Prince Andrei prendra une place de choix dans vos liste de héros romantiques en costumes d'époque, je vous le PROMETS!!!
    Bon, c'est un peu long, je vous ai peut-être un peu ennuyés... Encore une fois, ton site est excellent, Clélie! Merci beaucoup!

    RépondreSupprimer
  9. Bonjour njuta05 !

    Et merci pour ce commentaire débordant d'enthousiasme, et merci également pour tes compliments ^_^

    Tous les adorateurs de Tolstoï et de Guerre & Paix ne tarissent pas d'éloges sur l'adaptation russe des années 60, que je ne connais pas encore. J'en entends tellement parler que je finirai bien par succomber un jour...

    Je voulais juste revenir sur le fait que j'avais adoré ce téléfilm lors de sa diffusion car je ne connaissais alors que la version de King Vidor avec Audrey Hepburn, Henry Fonda et Mel Ferrer, que j'ai toujours trouvé affreusement ennuyeuse (et désolée pour les fans, car je sais qu'il y en a beaucoup). On peut reprocher au téléfilm certains aspects, adaptés maladroitement, de mauvaises scènes de bataille (manquant visiblement de moyens à la hauteur de la vérité historique), mais je l'ai trouvée très fraîche et très vivante malgré ses faiblesses. Adapter ce monument littéraire relève de la prouesse, et je trouve que globalement, cette adaptations ne s'en sort pas si mal.

    En tout cas, vous me donnez très envie de voir l'adaptation russe, qui je crois, est disponible sur www.play.com

    Encore merci et à bientôt je l'espère, pour d'autres conversations aussi passionnantes !

    Clelie

    RépondreSupprimer
  10. J'ai beaucoup aimé cette série, j'avais lu le roman auparavant que j'avais beaucoup apprécié.

    Pour le telefilm, j'ai aimé les décors, la musique, Alessio Boni etait très bien dans le role de Andréi.

    RépondreSupprimer
  11. En France la série est passée au début de l'année 2008. N'ayant pas lu le roman de Tolstoï, je n'avais pas de "référence imaginaire" pour aborder la série. Et c'était peut-petre tant mieux car je m'y suis plongé totalement et ai vraiment adoré !
    Bien sûr je suis tombé amoureux de Natacha !...

    RépondreSupprimer
  12. Bonjour Nicolas,

    Je n'avais pas encore lu le roman de Tolstoï quand j'ai vu cette série, et tout comme toi, et je n'avais aucun a priori particulier. J'avais vu seulement la version de King Vidor et j'ai un peu honte d'avouer qu'elle m'avait un peu ennuyée... Cette nouvelle adaptation est fraîche, toute neuve, et je l'ai beaucoup aimée, même si on peut lui reprocher certains aspects un peu négligés, comme les scènes de bataille qui ne sont pas très bien filmées... Enfin, on oublie ça vraiment très vite...

    A bientôt,

    Clelie

    RépondreSupprimer
  13. Ayant pour ma part été exempté du service militaire après la sage décision de M. Chirac, je ne saurai en toute rigueur émettre d'avis compétent sur la vraisemblance des scènes de bataille... :-)

    RépondreSupprimer
  14. ^_^

    En effet, dans ce cas...

    Je trouve cependant qu'il y avait moyen de faire un peu plus "crédible" en filmant d'une autre façon (il n'y avait visiblement pas énormément de figurants... en tout cas pas assez pour représenter l'armée russe et l'armée napoléonienne...)

    RépondreSupprimer
  15. Bonjour Clélie. Étant une admiratrice inconditionnelle de cette œuvre d'art totale qu'est le roman de Tolstoï, je viens de voir l'adaptation de 2007. Que dire... tout d'abord la comparaison avec le(s) film(s) de Serguei Bondartchouk n'a pas lieu d'être: le film russe a une ambition et une réussite cinématographique que l'on est loin d'atteindre avec celui-ci. Mais peu importe puisque ce n'est pas là l'objectif de cette adaptation, qui d'ailleurs a le mérite de ne pas en avoir la prétention. J'ai donc été plutôt agréablement surprise rien qu'à l'idée de vouloir montrer cette histoire sur la presque totalité des télévisions européennes. Et dans le genre vulgarisation (car c'est le cas) celle-ci est loin d'être un désastre. De belles scènes sont cependant gâchées par la musique omniprésente et il y a tout de même les hérésies qui ont dû mal à passer: la rencontre dès le début entre Natacha et André (?), la vengeance calculée d'Anatole, Pierre sans la franc-maçonnerie... Si les rôles masculins sont assez bien joués (à l'exception notable du héros principal: Pierre), les comédiennes sont vraiment mauvaises et c'est bien dommage car il y de très beaux personnages. Et c'est vrai que pour moi aussi Natacha est brune. Mais sincèrement on ne s'ennuie pas une minute!

    RépondreSupprimer
  16. ... Je me disais aussi que j'avais oublié l'essentiel: c'est de vous conseiller, comme tous ceux qui ont eu la chance de le voir, les 4 parties de Guerre et Paix (Voyna i mir) de Serguei Bondartchouk, datant de 1965-68, la durée totale est d'environ six heures. Tout y est: l'âme russe, les grandes batailles, les tourments philosophiques, l'amour passionnel: C'est MAGISTRAL!

    RépondreSupprimer